68-Е ПРАВИЛО КАРФАГЕНСКОГО СОБОРА 419 г.:
СОВРЕМЕННЫЙ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ ИСКАЖЕН.
КАКОЙ ТЕКСТ ИСПОЛЬЗОВАЛИ ОТЦЫ
СВЯТОГО VI-го ВСЕЛЕНСКОГО СОБОРА В ТРУЛЛАХ?
ВВЕДЕНИЕ
В 2020 г. портал «Православный апологет» опубликовал статью Александра Цветкова «Признается ли 68-м правилом Карфагенского собора 419 г. действительность таинств, совершаемых вне Единой, Святой, Кафолической и Апостольской (Православной) Церкви? Современные интерпретации и подлинное содержание текста и смысла правила»[1].
68(66)57-е правило[2] Карфагенского собора 419 г. (далее в тексте – "68-е правило" или просто "правило") определяет, при каких условиях люди, крещенные в младенчестве донатистами, могут стать клириками Православной Церкви[3]. В своей статье А. Цветков рассматривает, как современные интерпретации этого правила вытекают из искаженных переводов, дает несколько важных разъяснений к правилу и приводит пример, как искаженный в процессе перевода текст правила, используется для продвижения экуменической повестки о действительности Таинств вне Церкви.
VI Вселенский Трулльский собор 691 г. (далее – VI Всел.) ставил своей задачей упорядочить и утвердить правила предшествующих соборов. А. Цветков подчеркивает, что исследователь 68-го правила должен использовать именно тот оригинальный текст правила, который имели перед собой епископы VI Вселенского Собора 691 г. Разделяя это убеждение А. Цветкова, рассмотрим вопрос аутентичности различных источников, поставив своей целью доказать следующие тезисы:
1. Текст 68-го правила, которому следовали отцы VI Всел. совпадает с греческим текстом в канонических сборниках Синтагма, Номоканон и Пидалион.
2. Соответствующий русский перевод в Книге правил идентичен каноническим сборникам.
3. Оригинальный латинский текст правила утерян, а современный латинский текст правила искажен.
КРАТКИЙ ОБЗОР СТАТЬИ А. ЦВЕТКОВА
В своей статье А. Цветков обращает внимание на два ключевых разногласия между переводом Книги правил и одним из современных переводов[4] 68-го правила. Первое расхождение в оригинальном и искаженном текстах:
«...истинную церковь признали своею» - перевод по Книге правил,
«...считали свою (т.е. раскольническую - Прим. пер.) церковь истинной» - современный пер. Пашкова-Федорова,
и второе расхождение в словах правила о Таинствах:
«...безрассудно стремилась нечто предати противное» - перевод по Книге правил,
«...имеет бесстыдство преподавать их» (т.е. таинства) - современный пер. Пашкова-Федорова.
Как указывает в своей статье А. Цветков, эти искажения переводов в сочетании с семантическими ошибками формируют экуменистическое понимание 68-го правила. Как известно, заблуждение донатистов заключалось в том, что для согрешившего члена Церкви недостаточно покаяния, но необходимо его повторное крещение[5]. Влияние заблуждения донатистов о необходимости повторного крещения после тяжкого греха было столь внушительным, что даже в среде православного клира практиковались повторные крещения – отстраненные от служения, они принимали второе крещение, чтобы снова принять рукоположение в иереев и диаконов. В связи с этим, на II Вселенском Соборе отцы дополнили Символ Веры членом «исповедую едино крещение во оставление грехов». Однако влияние крещальной практики донатистов еще долго оставалось камнем преткновения, так что даже уже сам Карфагенский Собор 419 г. был вынужден издать правило 36 о запрете повторных крещений, под влиянием донатистов практикующихся среди православных с целью восхождения на степень клира[6]. Конечно, догматически абсолютно невозможно принять точку зрения донатистов, но именно в этом заключалась их ересь – они считали, что после тяжкого греха, человека надо повторно крестить. В тексте 68-го правила есть такие слова:
Сие просто, как учит святый апостол, глаголя: един Бог, едина вера, едино крещение (Ефес.4,5), и то, что единожды преподавати должно, не позволительно вновь воспринимати. Сего ради по предании анафеме имени заблуждения, возложением руки, да приемлются в единую церковь, которая, по реченному, есть голубица (Песнь песней 2,8), единственная матерь христиан, и в которой спасительно приемлются все таинства вечныя и животворящия, впрочем пребывающих в ереси подвергающия великому осуждениюи казни.
Первое предложение в приведенной цитате опровергает заблуждение донатистов о необходимости перекрещивания тяжко согрешивших или отпавших. Именно в этом заблуждении увещевают донатистов отцы Карфагенского Собора словами: един Бог, едина вера, едино крещение, и то, что единожды преподавати должно, не позволительно вновь воспринимати.
Второе предложение в цитате указывает чиноприем присоединения донатистов к Церкви: по предании анафеме имени заблуждения, возложением руки, да приемлются в единую церковь.
Однако современные интерпретаторы эти два смысловых отрезка в 68-м правиле сливают в одно целое и опровержение заблуждения донатистов ошибочно воспринимают как обоснование чиноприема через возложение рук.
А. Цветков проводит также смысловой анализ слов правила «в которой [т.е. в Церкви] спасительно приемлются все таинства вечныя и животворящия, впрочем пребывающих в ереси подвергающия великому осуждению и казни» в рамках сразу правильно определенного контекста. Речь в этой фразе идет о таинствах в Церкви, а не вне Церкви – об этом ясно говорит сам текст правила. Только благодаря современным переводам, таким как «считали свою (т.е. раскольническую - Прим. пер.) церковь истинной» вместо «истинную церковь признали своею» может возникнуть какое-то недопонимание в словах, что в Церкви спасительно приемлются все таинства, пребывающих в ереси подвергающия великому осуждению и казни. Отцами Карфагенского Собора в 68-м правиле дано это предупреждение донатистам и прочим еретикам, что, присоединившись к Церкви, необходимо оставить учения, осуждаемые Церковью, иначе сами таинства Церкви, к Которой они присоединились, подвергнут их великому осуждению и казни. Таким образом, донатист, присоединившись к Православной Церкви, если сохранит еретическое заблуждение о необходимости повторно крестить после тяжкого греха, недостойно приступит к Таинству Причащения, которое принесет ему большее осуждение.
ИССЛЕДОВАНИЕ КАНОНОВ НА VI-м ВСЕЛЕНСКОМ СОБОРЕ
В связи с новыми искаженными переводами 68-го правила, обратим внимание читателей насколько тщательно отцы VI Всел. на заседаниях в 680-681 гг. исследовали протоколы, акты и деяния предыдущих Соборов, сверяли послания, письма и выписки из отцов, насколько скрупулезно тексты проверялись на предмет фальсификаций. В результате кропотливых исследований отцами Вселенского Собора 680-681 гг. было выявлено несколько подлогов, подделыватели которых были преданы анафеме[7]. По свидетельству святейшего патриарха Тарасия в деяниях VII Вселенского собора эти же самые отцы через несколько лет собрались для принятия церковных правил: «святой великий VI Вселенский собор был собран при Константине против говоривших, что во Христе одно действие и воля; отцы Собора предали анафеме еретиков и, ясно изложив православную веру, удалились в свои пределы в 14-й год правления Константина. Затем... эти же отцы, собравшись при Юстиниане, сыне Константина, приняли упомянутые правила, и пусть никто не сомневается в них, потому что те же отцы, которые подписались при Константине, подписали и настоящую хартию при Юстиниане, что выясняется из идентичности их подписей. Должно было им, поскольку они объявили Собор Вселенским, принять и церковные правила» (4-е деяние VII Всел.; пер. по Пидалион).[8]
102 канона VI Вселенского Трулльского Собора 691 г. (далее – VI Всел.), именуемого Шестым или даже, ради символической полноты присутствия всех Вселенских Соборов в каноническом корпусе, Пято-Шестым, в Православной Церкви имеют авторитет правил Вселенского Собора. В VI Всел. 2 отцы своим согласием запечатлели «неизменность правил предшествующих Вселенских, Поместных соборов и св. отцов»[9]. Среди прочего, участниками собора был рассмотрен и одобрен текст правил Карфагенского Собора 419 г. на греческом, и, в частности - интересующее нас правило 68(66)57 о крещенных донатистами. Как покажем далее исследованный собором текст был идентичен современному греческому тексту.
Главная цель VI Всел. заключалась в упорядочивании исключительно церковно-дисциплинарных вопросов; в итоге, на данном Соборе был создан общий канонический кодекс, имеющий общеобязательную силу для каждого члена церкви. Собор был созван по повелению императора Юстиниана и правила Собора были утверждены им[10]. Наивный взгляд, согласно которому отцам VI Всел. 691 г. отводится роль лишь статистов, которые запечатлевают своим согласием только готовый список соборов и отцов без исследования их правил опровергается, как характеристикой отцов Собора, выявивших множество подлогов на соборных заседаниях за несколько лет перед этим, как характеристикой императора Юстиниана, поставившего своей целью исключение каких-либо фальсификаций[11], так и самими канонами Собора.
Краткий обзор показывает, что тексты правил соборов, перечисленных в VI Всел. 2, затем интенсивно используются и в других канонах VI Всел.: они дословно и полностью повторяются (Карфаг. 80(83)72 в VI Всел. 84, Лаодик. 28 в VI Всел. 74, Неокесар. 11 в VI Всел. 14, Василия Велик. 36 в VI Всел. 93), они дословно цитируются по частям (Карфаг. 26(25)18 в VI Всел. 13, Карфаг. 46(44)37 в VI Всел. 32, Апост. 64 в VI Всел. 55), они ограничиваются (Карфаг. 50(48)41 в VI Всел. 29), изменяются и т.д. Абсолютно ясно можно видеть, что отцы VI Всел. в процессе создания общего канонического кодекса решали задачу согласования правил этого Собора с правилами соборов, бывших ранее и перечисленных в VI Всел. 2, при этом не просто слепо копировали эти правила, но внимательно рассматривали каждое из них.
Абсолютно несомненно, что на VI Всел. использовалась некая эталонная или референтная версия канонического сборника правил соборов, бывших ранее и перечисленных в VI Всел. 2. Было бы странным предположить, что в течении целого года соборного канонического творчества каждый епископ использовал свою собственную версию канонического сборника, какую смог найти. Кроме того, необходимо понимать, кто и почему созвал этот Собор.
Многократно прямо ссылаясь на правила прежних соборов, указанные в VI Всел. 2 (правила 13, 16, 29, 32, 40, 54, 83, 84, 87 и т.д.), еще чаще ссылаясь на них косвенно через цитирование прямое или по смыслу, отцы VI Всел. обязаны были не только авторизовать и запечатлеть согласием тексты правил прежних соборов, но и защитить впредь неизменность текстов правил этих соборов как лежащих в основе общего канонического кодекса. Поэтому неудивительно, что заключительная часть VI Всел. 2 запрещает «вышеуказанные правила искажать, или отменять, или принимать другие, помимо установленных, правила с ложным надписанием, которые составлены дерзнувшими торговать истиной». Естественно, запечатлевая своим согласием правила и назначая наказание за попытку их изменения, отцы VI Всел. тем самым удостоверяли, что существует один, всеми рассмотренный и признанный эталонный текст, с которым можно всегда свериться и определить, действительно ли произошло изменение правил, за которое должно последовать наказание (которое могло осуществляться в т.ч. императорской властью, что требовало четких критериев[12]). Очевидно, что на VI Всел. был использован этот эталонный образец, который включал в себя как тексты правил соборов и отцов, перечисленных в VI Всел. 2, так и позднее правила самого Трулльского Собора 691 г.
ГРЕЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД КАНОНОВ КАРФАГЕНСКОГО СОБОРА
Что можно сказать об этом эталонном, референтном образце? Ответим на этот вопрос хотя бы отчасти, используя как пример правила Карфагенского Собора 419 г. (далее - Карфаг. 419).
По хорошо сохранившемуся кодексу Patm. 172 нам известна Синтагма 1-й редакции (Трулльской), на которую далее будем ссылаться как дотрулльская Синтагма. Время появления дотрулльской Синтагмы 578-582 гг., согласно К. Э. Цахарие[13] и Я. Н. Щапову[14], или конец VI в. согласно правэнц[15]. Правила Карфаг. 419 приведены полностью в дотрулльской Синтагме в греческом переводе.
Факт: греческий текст некоторых правил VI Всел. дословно повторяет или цитирует правила Карфаг. 419 по греческому тексту дотрулльской Синтагмы. Так, например, VI Всел. 84 (о крещении младенцев, о которых неизвестно, крещены ли они) буква в букву совпадает с греч. текстом Карфаг. 80(83)72 в дотрулльской Синтагме, кроме начальных слов «Последуя каноническим постановлениям отцов» в VI Всел. 84. Другой пример: VI Всел. 13 (о воздержании клириков от жен) прямо сообщает: «Знаем же, что и в Карфагене собравшиеся...» и затем цитирует буква в букву текст из Карфаг. 34(33)25 в дотрулльской Синтагме, по понятным причинам опуская слова «а также епископы». Еще пример: VI Всел. 32 (о запрете совершать евхаристию на вине без воды) прямо указывает: «и в Карфагене собравшиеся, преподобные отцы, сии точно слова изрекли», а затем повторяет дословно текст из Карфаг. 46(44)37 в дотрулльской Синтагме.
Вывод: столь интенсивное и дословное использование текстов дотрулльской Синтагмы в правилах VI Всел. дает все основания предположить, что именно дотрулльская Синтагма использовалась как источник правил Карфаг. 419 в греч. переводе для подготовки правил VI Всел. Очевидно, что только в случае неудовлетворенности греч. переводом с латинского в дотрулльской Синтагме отцы VI Всел. могли использовать латинский текст или какой-либо другой греч. перевод.
ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ 68-ГО ПРАВИЛА КАРФАГЕНСКОГО СОБОРА
Теперь вернемся к правилу Карфаг. 68(66)57 о крещенных донатистами во младенчестве. Какой был эталонный текст этого правила, который отцы VI Всел. запечатлели своим согласием и запретили изменять под угрозой наказания? Имелся в виду греческий перевод из дотрулльской Синтагмы или какой-то другой перевод или же латинский текст правила? Можно ли выяснить, как отцы VI Всел. оценивали текст этого правила в дотрулльской Синтагме?
Чтобы ответить на этот вопрос, достаточно сравнить текст правила в дотрулльской Синтагме с соборно утвержденным текстом этого правила в послетрулльской редакции. Очевидно, что, если греч. перевод Карфаг. 68(66)57 о крещенных донатистами был неудовлетворительным в дотрулльской Синтагме, то после VI Всел. (Трулльского) Собора должна появиться утвержденная версия этого правила в новой редакции. Если же послетрулльские тексты Карфаг. 68(66)57 о крещенных донатистами не претерпели изменений в сравнении с дотрулльской Синтагмой, то это говорит о точности текста в дотрулльской Синтагме, и подтверждает, что отцы VI Всел. положительно оценивали греч. перевод этого правила в дотрулльской Синтагме.
Соборно утвержденный послетрулльский текст Карфаг. 68(66)57 о крещенных донатистами находится в «Номоканоне в 14 титулах» 883 г. По словам В. Н. Бенешевича, «Номоканон [в 14 титулах] 883 г. - великий акт самоопределения Восточной церкви, он знаменует возвращение к древним подлинным основам церковного строя, как они были закреплены в VI-VII веках, но в духе строгого церковного предания, нашедшего себе выражение в правилах Соборов, начиная с Трулльского[16]».
Со временем «Номоканон в 14 титулах» 883 г. вытеснил в Греческих церквах все остальные компиляции. Поэтому Константинопольский Собор 920 г. утвердил «Номоканон в 14 титулах» как кодекс, общеобязательный для Вселенской Церкви[17]. В настоящее время «Синтагма» «Номоканона» Патриарха Фотия и составляет канонический свод Православной Церкви. Понятно, что более надежного источника послетрулльского текста Карфаг. 68(66)57 о крещенных донатистами, чем в Номоканоне 883 г., просто не существует.
Результат сверки текста Карфаг. 68(66)57 в дотрулльской Синтагме по списку Patm.172 (по Бенешевичу)[18] с текстом этого правила в послетрулльском «Номоканоне в 14 титулах» 883 г. (по Ралли-Потли)[19] показал, что тексты правил полностью идентичны. Ключевые фразы правила полностью идентичны:
«ὁπόταν τὴν ἀληθινὴν ἐκκλησίαν ἰδίαν ἑαυτῶν ἐλογίσαντο τῇ πίστει προσερχόμενοι, καὶ ἐν αὐτῇ τῷ Χριστῷ πιστεύσαντες, τῆς Τριάδος τὰ ἁγιάσματα ὑπεδέξαντο»,
пер. по Книге Правил — «когда они приступив к вере, истинную церковь признали своею, и, в ней уверовав во Христа, приняли таинства Троицы»,
«Κἂν εἰ τὰ μάλιστα οὖν καὶ ἡ τῶν αἱρετικῶν προληφθεῖσα τόλμα, τῷ ὀνόματι τῆς ἀληθείας ἐναντιούμενά τινα παραδιδόναι προπετεύεται»,
пер. по Книге Правил — «не смотря на то, что предварившая дерзость еретиков безразсудно стремилась нечто предати противное, под именем истины».
Итак, соборно утвержденный послетрулльский текст Карфаг. 68(66)57 о крещенных донатистами не претерпел изменений в сравнении с текстом в дотрулльской Синтагме, что ясно говорит о точности текста в дотрулльской Синтагме, и подтверждает, что отцы VI Всел. были удовлетворены греческим переводом рассматриваемого нами правила в дотрулльской Синтагме. Этот же текст из дотрулльской Синтагмы используется в Пидалион, и, как источник перевода - в русской Книге правил.
ВЫВОДЫ
Таким образом, из вышесказанного можно сделать следующие выводы:
1) Является полностью доказанным, что отцы VI-го Вселенского (Трулльского) Собора в рамках упорядочивания церковно-дисциплинарных вопросов и в процессе создания общего канонического кодекса решали задачу согласования правил VI Всел. с правилами соборов, бывших ранее и перечисленных в VI Всел. 2-м пр. Эта задача требовала тщательного исследования текстов правил соборов, вошедших в этот список.
2) Интенсивное и дословное использование в правилах VI Всел. греческого перевода Карфаг. 419 из дотрулльской Синтагмы дает все основания предположить, что для подготовки правил VI Всел именно дотрулльская Синтагма использовалась как источник правил Карфаг. 419 в греческом переводе. Отцы VI-го Вселенского (Трулльского) Собора исследовали текст правил Карфаг. 419 именно по греческому тексту дотрулльской Синтагмы.
3) Соборно утвержденный Константинопольским собором 920 г. «Номоканон в 14 титулах» 883 г. содержит послетрулльский текст Карфаг. 68(66)57 о крещенных донатистами. Этот текст является полностью идентичным тексту правила в дотрулльской Синтагме, что ясно говорит о точности греческого текста в дотрулльской Синтагме. Соответственно, является полностью доказанным, что отцы VI-го Вселенского (Трулльского) Собора исследовали греческий текст Карфаг. 68(66)(57), идентичный греческому тексту в «Номоканоне в 14 титулах» 883 г.
Таким образом, эталонный текст правила Карфаг. 68(66)57 «о крещенных донатистами во младенчестве» нам известен абсолютно точно. Это текст, который дословно повторяется в соборно утвержденном Константинопольским Собором 920 г. фотиевском Номоканоне XIV титулов 883 г. и дословно цитируется Зонарой, Аристином, Вальсамоном, Матфеем Властарем в их толкованиях, а также это текст, который находится в Книге правил на русском языке.
И к вопросу о «латинском пленении».
Относительно современного латинского текста остается только согласиться с известным исследователем и издателем 14-томного издания отцов Церкви «Nicene and Post-Nicene Fathers» Philip Schaff (1819—1893), который сообщает, что имеющийся латинский текст правил серии Карфагенских Соборов 393-419 гг. (известных под общим названием правила Карфагенского Собора 419 г.) содержит много искажений, и что, греческий перевод правил сделан с более раннего латинского текста без примесей: «Evidently in the Latin, as we now have it, there are many corrupt passages. In strange contradistinction to this, the Greek is apparently pure and is clear throughout. Possibly the Greek translation was made from a purer Latin text than we now possess.» (Nicene and Post-Nicene Fathers, Series II / Volume XIV / Additional Canons 3 / The Canons of Carthage. Philip Schaff et al. Reprint ed. of 1900. Hendrickson Publishers, Inc., 1995. p. 440)
И когда мы откладываем в сторону соборно утвержденные тексты правил на греческом языке и прибегаем к искаженным латинским, то является ли это «латинским пленением» или нет?
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
- Барсов Т. В. О правилах Карфагенских соборов. (Последние соборы, бывшие при Аврелие, карфагенском архиепископе). 1879. СПБ.
- Бенешевич В.Н. Канонический сборник XIV титулов со второй четверти VII века до 883 г. С. 7-9.
- Пидалион. Агапия иеромонаха и Никодима монаха (Святогорца).
- Щапов Я.Н. Византийское и южнославянское правовое наследие на Руси в XI-XIII вв. М.: Наука, 1978.
- Acta Saturnini. 18 // PL. 8. Col. 701
- Corpus Christianorum Series Latina. V. 149. Turnhout: Brepols, 1974. P. 195.
- Nicene and Post-Nicene Fathers, Series II / Volume XIV / Additional Canons 3 / The Canons of Carthage. Philip Schaff et al. Reprint ed. of 1900. Hendrickson Publishers, Inc., 1995.
- Ramsay MacMullen, Christianizing the Roman Empire: (AD 100-400), Yale University Press, 1984.
- Zachariä von Lingenthal. 1973. Bd. 1. S. 618-622.
- Γ. Ράλλης & Μ. Ποτλής : Σύνταγμα των Θείων και Ιερών Κανόνων των τε Αγίων και πανευφήμων Αποστόλων, και των Ιερών και Οικουμενικών και τοπικών Συνόδων, και των κατά μέρος Αγίων Πατέρων. Τ. 3, 1853. σ. 458.
- Θεφυλάκτ. εἰς τὸ Γαλάτ. ε, 11. Migne. 124, 1013.
- А. Цветков. «Признается ли 68 правилом Карфагенского собора 419г. действительность таинств, совершаемых вне Единой, Святой, Кафолической и Апостольской (Православной) Церкви? Современные интерпретации и подлинное содержание текста и смысла правила». https://apologet.spb.ru/ru/4180
- https://azbyka.ru/pravo/karfagenskij-sobor-68
- https://azbyka.ru/pravo/karfagenskij-sobor-36
- https://azbyka.ru/pravo/shestoj-vselenskij-sobor-2
- проф. Антон Владимирович Карташёв. Вселенские Соборы. https://azbyka.ru/otechnik/Anton_Kartashev/vselenskie-sobory/6_3
- https://www.pravenc.ru/text/178932
- /images/st/5261/img_5261_3134dd60a1823fd73f1a9c1d52e87b1a.pdf
[1] А. Цветков. «Признается ли 68 правилом Карфагенского собора 419г. действительность таинств, совершаемых вне Единой, Святой, Кафолической и Апостольской (Православной) Церкви? Современные интерпретации и подлинное содержание текста и смысла правила». https://apologet.spb.ru/ru/4180
[2] Нумерация правил Карфагенского Собора 419 г. дана по трем источникам: Книга правил, Пидалион (в скобках), Синтагма
[3] https://azbyka.ru/pravo/karfagenskij-sobor-68
[4] https://pravblog.ru/pravoslavie/uchenie-o-dejstvitelnosti-tainstv-vo-vnetserkovnyh-soobshhestvah-po-poslaniyu-vostochnyh-patriarhov-v/
[5] O том, что донатисты считали необходимым повторно крестить павших в гонениях говорят следующие источники:
1. Римский (Латеранский) собор 313 года против Доната: «This judgement was passedagainst Donatus – by each of the Bishops – that he acknowledged having both rebaptised, and laid his hand in Penance upon Bishops who had fallen away – a thing foreign to the Church», пер. — «Сие обвинение было вынесено против Доната – каждым из епископов – что, он признал, что перекрещивал и возлагал руки на епископов, падших во время гонения –вещь чуждая Церкви». (Optat. De schism. donat. I 23-24). “Донат был обвинен в перекрещивании клириков-lapsi (падших)” - (Православная Энциклопедия. Донатизм)
2. Оппонент Августина донатистский епископ Петилиан утверждал, что, отпав от Церкви, человек полностью утрачивает полученную в крещении благодать и нуждается в крещении таким же образом, как и никогда не имевший крещения: “Petilianus said: …Both are wanting in the life of baptism, – both he who never had it at all, and he who had it and has lost it”, пер. — «Петилиан сказал: Оба нуждаются в силе крещения, – и тот, кто никогда не имел его вообще, и тот, кто имел его и потерял». (Aug. Contr. litt. Petil. II 7.14). Августин опровергает это утверждение Петилиана, называя его ложным (Ibid. 7.16).
3. Ramsay MacMullen — один из наиболее авторитетных современных исследователей истории Римской империи, автор монографии: Christianizing the Roman Empire: (AD 100-400) пишет: [Donatus] “consistently rebaptised both Christians who had fallen away in the persecutions (traditores) and pagan converts who had admitted to the Church by traditores priests”, пер. — [Донат] “последовательно перекрещивал и христиан, которые отреклись в гонениях (traditores), и язычников, присоединенных к Церкви traditores священниками”. (Ramsay MacMullen, Christianizing the Roman Empire: (AD 100-400), Yale University Press, 1984. 183 p.)
36(35)27-е правило Карфагенского Собора 419 г.: «Такожде подтверждено, на пресвитеров или диаконов, обличенных в некоем тяжком грехе, неизбежно удаляющим от священнослужения, не возлагати рук, яко на кающихся, или яко на верных [в совр. изд. «верных» заменено на «верующих» - прим. ред.] мирян, и не попускати им, креститися вновь, и восходити на степень клира.» (Правила Святых Поместных Соборов с толкованиями. Репринтное воспроизведение издания 1880 г. М.: Изд-во: “Паломник”, 2000. 876 с. [Правило 36. с. 464]).
[6] Карфаг. 36(35)27 - https://azbyka.ru/pravo/karfagenskij-sobor-36/
[7] Деяния Вселенских соборов изданные в русском переводе при Казанской духовной академии: В 7-и том. - Изд. 3-е. - Казань: Центральная типография, 1889-. / Т. 6. - 1908. - 307 с.
https://azbyka.ru/otechnik/pravila/dejanija-vselenskikh-soborov-tom6/1_5
https://azbyka.ru/otechnik/Anton_Kartashev/vselenskie-sobory/6
[8] https://azbyka.ru/otechnik/pravila/dejanija-vselenskikh-soborov-tom7/1_12
[9] https://azbyka.ru/pravo/shestoj-vselenskij-sobor-2
[10] Пидалион. Агапия иеромонаха и Никодима монаха (Святогорца). О святом Вселенском Пято-Шестом или, лучше сказать, Шестом Соборе.
https://azbyka.ru/otechnik/Nikodim_Svjatogorets/pidalion-pravila-pravoslavnoj-tserkvi-s-tolkovanijami-tom-2-pravila-vselenskih-soborov/7
[11] проф. Антон Владимирович Карташёв. Вселенские Соборы. https://azbyka.ru/otechnik/Anton_Kartashev/vselenskie-sobory/6_3
[12] «Постановляем, чтобы церковные правила, изложенные или утвержденные четырьмя святыми Соборами, то есть Никейским, Константинопольским, первым Ефесским и Халкидонским, имели силу законов» (131-я новелла Юстиниана).
«Итак, мы постановляем, чтобы церковные правила, изложенные или утвержденные семью святыми Соборами, имели силу законов (по Вальсамону, слово «утвержденные» указывает на те правила Поместных Соборов и отдельных отцов, которые утверждены Вселенскими Соборами). Ибо мы принимаем постановления вышеназванных святых Соборов наравне с Божественными Писаниями и соблюдаем правила как законы» (Василики. Кн. 5, тит. 3, гл. 2; Фотий Тит. 1, гл. 2)
[13] Zachariä von Lingenthal. 1973. Bd. 1. S. 618-622
[14] Щапов Я.Н. Византийское и южнославянское правовое наследие на Руси в XI-XIII вв. М.: Наука, 1978.
[15] https://pravenc.ru/text/1681209.html#part_2
[16] Бенешевич В.Н. Канонический сборник XIV титулов со второй четверти VII века до 883 г. С. 7-9
[17] История Европы: дохристианской и христианской: [в 16 т.] / протоиерей Владислав Цыпин. - Москва : Изд-во Сретенского монастыря, 2011-. / Т. 1: Истоки европейской цивилизации. – 2011. – 368 с.
[18] azbyka.ru/otechnik/books/original/16503/drevneslavyanskaya_kormchaya_xiv_titulov_bez_tolkovanii_t_1.pdf
[19] Γ. Ράλλης & Μ. Ποτλής : Σύνταγμα των Θείων και Ιερών Κανόνων των τε Αγίων και πανευφήμων Αποστόλων, και των Ιερών και Οικουμενικών και τοπικών Συνόδων, και των κατά μέρος Αγίων Πατέρων. Τ. 3, 1853. σ. 458.