Русская Православная Церковь

ПРАВОСЛАВНЫЙ АПОЛОГЕТ
Богословский комментарий на некоторые современные
непростые вопросы вероучения.

«Никогда, о человек, то, что относится к Церкви,
не исправляется через компромиссы:
нет ничего среднего между истиной и ложью.»

Свт. Марк Эфесский


Интернет-содружество преподавателей и студентов православных духовных учебных заведений, монашествующих и мирян, ищущих чистоты православной веры.


Карта сайта

Разделы сайта

Православный журнал «Благодатный Огонь»
Церковная-жизнь.рф

Мнения относительно Средневековой топонимики Крыма (Кафа)

Σκέψεις για τα Μεσαιώνικα τοπωνυμία της Κριμαίας (Κάφας)[1]

 

 

Соборный храм св. благ.князя Александра Невского (разрушен в 1933г.) древняя византийская базилика (6-9 вв.)

визитная карточка Феодосии как центра Византийской культуры

 

Пантелис Хараламбакис

Παντελής Χαραλαμπάκης

Национальный Институт Археологии и Музееведения,

Болгарская Академия Наук

 

 

 

  1. Античный город Феодосия был основан греческими поселенцами из Милета в 6 в до Р. Х. Происхождение имени этого города вызвало достаточно много вопросов и дискуссий. В каждом случае, прежде всего,  все точки зрения склоняются к выводу о том, что имя (это или может это) было греческое и впервые было дано городу греками.[2]

Впоследствии, по причине многовековой деятельности, город процветал в первые христианское века. Согласно Арриану, который посетил эти места в 132г по Р. Х. город был пуст (νθένδε ἐν Θεοδοσίαν πόλιν ρήμην)[3]

Тем не менее, это свидетельство не является особо достоверным, потому что две надписи, одна их которых определяется последней четвертью 3 или первой чертвертью 4 столетия по Р. Х.., сообщают об управлении Феодосии. Более того, нумизматические и керамические находки времени немного ранее приезда Арриана или позже него, доказывают, что в городе была оживленная деятельность.[4] Во всяком случае, как становится очевидным, что это был последний период жизни города Феодосии, а когда на это место пришли гунны, в третье четверти 4 столетия, город уже был нежилой.[5] Позднее, в 9 столетии по Р. Х., монах Епифаний, описывая странствия апостола Андрея Первозванного в Скифии, сделал пометку, что Феодосия была безжизненной.[6] Маловероятно, что он говорил об эпохе Андрея, касаясь Феодосии, точно также как маловероятно и то, что эта конкретная информация была заимствована у Арриана или у анонимного составителем «Περίπλου του Ευξείνου» (Путешественник по Евксинскому Понту) (на основании труда Арриана) 6 столетия. Итак, несомненным является то, что Епифаний, сообщая о безлюдии, запустении Феодосии, имеет в виду его эпоху.

 

  1. Хотя Епифаний писал, что в 9 столетии город Феодосия был опустевшим, но столетием позже Византийский император Константин VII Багрянородный в связи с повествованием о давних событиях, конфликтах между Херсонесом и Боспорским царством (происходивших в конце III и начале IV века), упомянул имя, не древнее и связанное с Феодосией. Порфирогенит сообщает о территории и ее определяет как Кафа (Καφά). Он не уточняет, было ли это название населенного пункта, однако из контекста ясно, что имеется в виду территория, а не поселение.[7]

Итак, название Кафа, впервые было записано в середине 10 столетию, а повторно оно появляется только в 13 столетии, когда генуэзцы заселили южный берег Крыма и купили у монголов небольшое торговое местечко-стоянку (владетелями которого до того времени были венецианцы), возле того места, где находилась античная Феодосия, и которое превратилось в процветающий город с именем Caffs – Cafa.

В официальных и неофициальных греческих источниках, которые относятся ко времени после 13 столетия, название города преимущественно используется в мужском роде: Καφᾶς. Эти сведения очень важны, поскольку она нам помогают точности установить род имени, что невозможно определить в тексте Константина Багрянородного, где называние встречается в женском роде и в дательном падеже, а по этой причине оно не могло быть либо мужского, либо среднего рода (τοῦ Καφᾶ, τῷ Καφᾷ). Действительно, что византийская рукопись творения Порфирогенита, с которой были сделаны все остальные копии, в одном случае дает имя места в женском роде, на основании статьи (ἐν τῆ Καφᾶ).[8]  Но это могло быть ни чем иным как ошибкой копии.

Вывод о том, что имя города было мужского рода следует не только из того факта, что об этом свидетельствуют все греческие тексты, но главным образом потому, что эти тексты являются, в большей мере, независимыми друг от друга. Более того, важным является и то, чтонам известно о том, что текст императора Константина Багрянородного, как безупречный документ, находился в императорском дворце и не публиковался, он не был известен вплоть до второй половины 11 столетия, пока он не был обнаружен кесарем Иоанном Дукой. Дука снял копию с рукописи, но само творение, подлинник оставался неизвестным, а это то и является причиной того, что не существует его копий, кроме двух, которые(в конце 16 столетия) были сделаны на основании копии сделанной Иоанном Дукой.[9] А это означат, что данный образец имени (Καφᾶς, ὁ) был известен и распространен в греческом языке еще до того как генуэзцы заселили город и сохраняли его имя.[10]

Если говорить более конкретно, то к 14 столетию относится свидетельство Кантакузина (ὁ Καφᾶς) и анонимного автора, который составил сборник трудов по географии древности, который он обогатил современной информацией (ὁ Καφᾶς), но и официальным церковным документом (τὸν Καφᾶν).[11]

К 15 веку относятся свидетельства Дуки (Καφᾶς), Сфрандзи ( Кафой называемый τὸν Καφᾶν λεγόμενον) и Халкондила (город называемый Кафа τὴν πόλην καλουμένην Καφᾶν   τὸν Καφᾶν), а также и документ, который был составлен в Адрианополе со стороны султана Баязида (τὸν Καφᾶν).[12] Более поздними являются сведения Макария Мелиссинкого, который основывался на историке Сфрандзи (τὸν Καφᾶν λεγόμενον)и на  хронике «Έκθεσης Χρονικής» (τὸν Καφᾶν) и на ), хотя название встречается  и в так называемой «Βραχέα Χρονικά», составитель которой меняет хронику, а большая часть которой относится в 16 столетию (τὸν Καφᾶν, τὸν Καφᾶ, ὁ Καφᾶς, Καφφάς)[13]

Располагая данными о том, что верный образец имени местности, города был Кафа - Καφᾶς, потому что оно то и появляется  до середины 10 века ( то есть до того времени когда оно было внесено в трактат Константина Багрянородного), мы далее  хотели бы продолжить исследование о происхождении и значении этого слова.

 

Александро-Невский собор (Феодосия)

Соборный храм св. благ.князя Александра Невского (разрушен в 1933г.) древняя византийская базилика (6-9 вв.)

визитная карточка Феодосии как центра Византийской культуры

  1. Было высказано несколько мнений по поводу этимологии имени Кафа. Насколько нам известно, первым, кто попытался интерпретировать его, был Жан Шарден (Jean Chardin). Он писал, что название Кафа произошло от арабского слова кафер, что означает «неверные» и относится к христианам. Слово широко используется всеми мусульманами, а название, которое дали городу, по Шардену, относится к татарам (монголы) в XII веке.[14] Наблюдения Шардена, безусловно, неверно, с одной стороны, потому, что топоним существовал до прихода татар (которые все-таки прибыли в Крым после XII века), с другой стороны, потому что они не смогли бы называть так город, где живут «неверные», христиане, а также как город Феодосия не существовал после IV века и до середины XIII века, когда туда прибыли венецианцы, а затем генуэзцы.[15]
  2. Бушаков связывает название Кафа с турецким keffe («κλίμακα» лестницы»») и Персидское käfe («масштаб», но также и «размеры»), которое он этимологически производит от арабского кифата и связывает его с названием древней крепости Хавон (sic!).[16] Эта точка зрения, очевидно, не имеет смысла. Потому что сначала исследователь присваивает название арабского происхождения, затем связывает его со скифским (иранским) топонимом дохристианских времен. Мнение, что имя Кафа происходит от Хавона было впервые сформулировано Кеппеном еще в 1837 году.[17] Однако ассоциация между топонимами Кафас и Хавон совершенно необоснованна.[18]

Мы не могли не упомянуть имя Кафас в Топонимическом словаре Янковского (Jankowski). Увлеченность автора турецко-татарским прошлым Крыма и незнание (или, на наш взгляд, сознательное умолчание - но этот вопрос мы раскроем в другой раз) греческих, еврейских, а иногда и латинских средневековых источников и топонимов свидетельствует о том, что его работа особенно ненадежна для неопытного читателя. Имя Кафа указано в словаре как «турецкое» Kefe (хотя в других местах в той же записи отмечено как «татарское») и только в конце записи

Янковский признает, что впервые об этом упоминает Константин Багрянородный, как Кафа, но и неизвестного происхождения.[19] Есть явное противоречие: поскольку если имя неизвестной этимологии, то почему оно представлено как турецкое? Ответ кроется в общей тенденции, характеризующей специальный словарь. Однако тот факт, что можно делать только предположения для рассматриваемого топонима оставляет нам возможность использовать навязчивую идею Янковскому за разработку еще одного предложения: чтобы топоним мог происходить от раннетюркского (разумеется, не татарского) или протоболгарского народов[20], поселившихся на северных берегах Эвксинского Понта в ранний и средневизантийский период, или даже венгров (которые поселились в Восточном Крыму в конце IX — начале X вв.) или Хазары. К сожалению, о языках этих народов мало что известно.

Протоболгарские племена переселились из Средней Азии на запад во времена великого переселения народов. С середины VI в. болгарские племена селились вокруг озера Меотида (Азовское море), а также хазары обитали в Каспийском регионе, они находились под властью так называемых Западных Тюрок, государственное образование которых прекратило свое существование между 630 и 657. Болгарские племена под предводительством Кобрата в 631-632 гг. стряхнули с себя иго турок, создав независимую конфедерацию, с которой император Ираклий заключил союз, а византийские писатели назвали эту конфедерацию (стар.) Великая Болгария. Точное местонахождения Великой Болгарии не известно. Выявлены и высказаны различные мнения, согласно которым она располагалась либо на восточном побережье Миотиды, либо на очень обширной территории простирающийся от реки Кубань до Днепра или даже на запад до побережья Черного моря.[21] После смерти Кобрата в 642 г. конфедерация была распущена, и регион перешел под контроль хазар. Изнутри в него в VIII веке в страну вошли новые болгарские племена, контролируемые хазарами, в Крым. Однако предполагается, что к концу IX века протоболгары и их язык, принадлежавший к ветви тюркских языков, а со временем вобрал в себя иранские и алтайские элемент

(по менее распространенному мнению, он принадлежал к алтайской ветви, а не

турецкого языка).

О языке прото-болгар известно немного, главным образом благодаря руническим надписям Центральной Азии и на греческом языке Балкан, в то время как многие имена сохранились в балканских и северных эпиграммах Черного моря. Некоторые исследователи полагают, что многие элементы языка Прото-болгары до сих пор сохраняет чувашский язык (чувашкий язык), на котором говорят в средней полосе России. Однако этот язык не включает нет слова, которые могли бы соответствовать имени Кафа (слово kĕpe означает «одежда», «обработанная кожа» или даже «нижняя рубашка»). Кроме того, хотя поселения и археологические находки прото-болгар (но и хазар) в восточном Крыму простираются от Боспора на запад до Феодосии и даже в северные степи[22] , но таких топонимов турецкой этимологии, по-видимому, нет, которые, восходили бы к столь раннему периоду (середина X в.-или ранее). Однако антропонимы были идентифицированы: надпись на греческом алфавите, найденная в Гермонассе Таманской и датированный V веком. Она включает протоболгарские (или гунно-болгарские) имена[23], а другая из Баклы, на юго-западе Крыма, датируемая IX или началом X века, упоминает турецкое имя Джал.[24] То, что привлекает наше внимание на первую надпись так это то, там есть несколько мужских имен с окончанием - ας. Можем ли мы связать окончание с именем Кафа- Καφᾶς?

Не исключено, что топоним Кафас является исходной формой названия. В этом случае нам не нужно удалять последние -ς, чтобы найди исходное слово. Конечно, турецкие слова kafas и kafes, имеют арабское происхождения[25], и не соответствуют изучаемому нами топониму. С другой стороны (и вернемся к предложению Бушакова и мнению Янковского), что это может быть греческая форма имени. Тюркские языки, как и иранские, не различают род в грамматике. Было замечено,  в итоге, что турецкие слова, обозначающие человека или, в более общем плане, что-то одушевленное и оканчиваются на гласную, в греческом языке они имеют окончание - ς и выражаются как мужской пол. Напротив, слова, обозначающие неодушевленные предметы и оканчивающиеся на гласную, они выражаются как женским родом, с окончанием – α[26] Эта вероятнее всего приводит нас к множеству вариантов выбора слов в турецком языке[27], но это несет в себе риск этимологически имя, найденное в 10 веке производить от какого-то слова, которое появляется гораздо позже, а это потому, что древние турецкие языки отличаются от современного турецкого (особенно османского)и явно не находились под влиянием арабского языка. По сути, все заключается в ограничении поиска происхождения слова в доосманском тюркском и алтайском языках, языках не имевших арабского влияния. Пока у нас не возникают в голове слова, которые соответствуют рассматриваемому нами случаю и исследованию о них Древнетюркские языки не развились в удовлетворительной степени.

 

4. Кроме того, изучаемый нами топоним не относится к категории топонимов с соответствующим окончанием -ας (Диоскурия - Διοσκουριάς, , Αμαλιάς Тивериада- Τιβεριάς, Амалия -, Αμαλιάς и др.), потому что он имеет мужской род (ο Καφάς), в отличие от всех его топонимов этой категории, которые относятся к женскому роду. Примером этой категории из Крыма может послужить топоним Ассас-  Ασσάς, возникший от имя Асеанов/Ас -Ασαίων / Ας.

5. Однако больший интерес представляют предложения Шапошникова. Во-первых, он выражает предположение, что, возможно, имя Кафа связано с литовскими словами kopà («песчаная дюна» - «αμμόλοφος»), kapãs («курган» «τύμβος») и kapaĩ («могила», но и «кладбище» «τάφος», αλλά και «κοιμητήριο»), а также с латвийскими kappa («песчаная бархана») и kaps («курган»).[28]  Фонология совпадает, и интерпретативно могут быть связаны слова, так как на большей территории города были раскопаны курганы раннего средневековья. Если принять во внимание, что зачастую курганы выступали из земли в виде холма (кургана, насыпи), то случай приобретает прочную основу. С другой стороны, однако, как соотнести слова из балтийских языков со средневековым крымским топонимом? Мы могли бы на этом этапе сформулировать многочисленные гипотезы (например, лингвистические заимствования в шведском, движения Скандинавской Руси, которые либо несли слово или сопровождались носителями балтийских языков и т. д.),[29] что, в конечном итоге, будет лишь повисшей в воздухе гипотезой.

 

6. Наиболее обоснованной является вторая точка зрения Шапошникова, согласно которой, хотя и условно, - что топоним Кафа происходит либо от от иранского *kaufa (и *kaofa, «гора» «βουνό» первоначально это предложение было сформулировано М. Фасмер- M. Vasmer) или от также иранского kafa (и kapa, kava, kap -, «рыба» «ψάρι» ), которое сохранилось в осетинском языке как kaef (первоначально это предложение было сформулировано В. И. Абаев).[30] Шапошников не приступил к аргументации своего предложения. Однако есть некоторые особенности, стороны которые могут подтвердить этимологию от восточно-иранского kafa («рыба»). Во-первых, образование топонимов на основе слова kapa/kafa/kaef, со времен Античности и до недавнего времени. Например, топоним Пантикапей, который Абаев очень убедительно отнес к соединению скифских(иранских) слов panti («дорога») и kapa («рыба»).[31] Или младшие осетинские топоним Kaefdzaute (от kaef и dzauу < p. tzaeun, «иду»).[32] Давайте не будем забывать, что рыболовство было одним из основных видов экономической деятельности в районе Феодосии (т. е. Кафы), по крайней мере, в Античности.[33]

Тот факт, что древний иранский (скифский) корень позже превращается в Осетинский kaef, по нашему мнению, является убедительным указанием на происхождение этого названия. Вполне возможно, что изменение произошло во времена средневековья, когда в регионе преобладал аланский язык. Однако, поскольку сохранились только два подлинных письменных памятника средневековой Алании ( стихи образованного византийца Тьецис(Τζέτζη) и надпись Архыза греческим алфавитом), то невозможно определить хронологическую основу развития скифского языка в Аланский а впоследствии Аланского в  Осетинский.

Во-вторых, наличие аланских топонимов в Крыму в середине Византийского периода (но также раннего и позднего). Ираноязычные аланы, элементы языка которых сохранились сегодня в осетинском языке, оставили на территории Крыма некоторые топонимы. Одним из наиболее важных примеров этого является имя Ардавда (Авдарда - Αβδάρδα по Згусте - Zgusta - смотря какой синтез мы принимаем в качестве предшествующего), записанное анонимным автором Черноморского кругосветного плавания в VI веке.[34] Другой важный топоним — Ассас- η Ασσάς, который записал Феофан. Как мы показали в другом нашем исследовании, рассматриваемый топоним относится к Ас Ας (Άσιοι, Ασαίοι, As, Os, *As-Tigor, As-Digor, Yasy т. д.), одно из аланских племен Восточного Кавказа, которое средневековые писатели часто они связывали с аланами или продолжались ими.[35] Здесь нам следует подчеркнуть, что Ардавда — аланское название города Феодосии и Асса — название юго-восточного побережья Крыма, западнее Киммерийского моря, Боспора (Керчь) и восточнее Символоса (Балаклава). Другое топоним иранского (возможно, аланского) происхождения — Сугдейя - ἡ Σουγδαία.

Итак, мы подходим к нашему третьему аргументу в пользу связи топонима Καφάς.

Кафа с аланами, что подтверждают археологические находки. Аланский элемент был разбросан по всему южному побережью Крыма (а также в внутри полуострова) и, конечно, вокруг Феодосии.[36] Ведь постоянное присутствие Аланов в Южном Крыму засвидетельствовано, благодаря письменным источникам, вплоть до позднего средневековья.[37]

 

 

КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ

Средневековое название Кафа- Caffa (древнее - Феодосия, новейшее - Феодосия, в Крыму) является топонимом на греческом языке мужского рода ὁ Καφᾶς. По мнению автора, название не имеет Тюркского происхождения, но аланского происхождения и связано с присутствием алан в Крыму в позднеатичное и средневековоей время. Название производное - скорее всего - от древнеиранского (скифского) kap-, который позже засвидетельствован в осетинском языке как kaef - («fish- рыба»). О присутствии аланов в Крыму в средние века свидетельствуют литературные источники, археологические находки и топонимы.

 


[1] Стьатья из журнала  GRAECOINDICA - GRAECOSERICA, vol. 8 (2014-2015) 30, Ioannina, Greece, 2015 σελ.3 0-37 ΣΚΕΨΕΙΣ ΓΙΑ ΤΑ ΜΕΣΑΙΩΝΙΚΑ ΤΟΠΩΝΥΜΙΑ ΤΗΣ ΚΡΙΜΑΙΑΣ (ΚΑΦΑΣ)

Παντελής Χαραλαμπάκης

[2] По этому вопросу об имени города См. Katyushin Y. A. Theodosia. Ancient Greek Colonies in the Black Sea, t. 2. Θεσσαλονίκη, 2003, σ. 656-658

[3]  Αρριανός Περίπλους, εκδ΄ Silberman A. Paris, 1995, σ. 17

[4] Corpus Inscriptionum Regni Bosporani, Москва – Ленинград 1965, стр. 38-43 (также 36), стр. 71-73 (64). Кругликова И. Боспор в поздеантичное время. Очерки экономической истории. Москва1966, стр. 29-32, 43. См. и Stadler Ph., Arrian of Nicomedia.

[5] Katyushin, Theodosia, p. 682 “ Эта точка зрения верна только в отношении города, но не его округи. Катюшин Е. А. «Об античной Кафе». Византия и народы Причерноморья, Симферополь. 1999, стр.29, ( также и Петрова Э. Б. Античная Феодосия, Симферополь, 2000, стр. 132-133). Она считала, что Феодосия процветала с конца 5 в начале 6 вв. н. э.

[6] Васильевский В.Г. , «Хождение апостола Андрея в странахъ мирмидонян», Журнал Министерства Народного Просвещения 189 (1877), с. 169 (перепечатана в его Труды, т.1. 2.1, Санкт-Петербургъ. 1909, с. 276 ) См. славянский текст варианты его в критической заметке, которая отсутствует в первом его издании 1877, на стр. 277

[7] Κωνσταντίνος Πορφυρογέννητος, De Administrando Imperio, εκδ. Moravcsik G. – Jenkins R., t. 1, Budapest, 1949, p. 266, 268, 270, См. Также Katyushin. «Theodosia», p.682

[8] . Moravcsik G. – Jenkins R., t. 1, p. 266.6. 182

[9] . Moravcsik G. – Jenkins R., t. 1, p. 33.

[10] Данное утверждение согласно с мнением . Moravcsik G. – Jenkins R., t. 1, 2. London, 1962, p. 208  и с Manojlovič G. Studije o spisu «De administrando iperio cara Konstantina VII Porfirogenita, I”)

[11] Κοντακουζηνός, εκδ. Schopen L., y.3, Bonn,1832, p. 192 (на этой же странице мы читаем: (ἐπεσστράτευσαν Καφᾶ, ὅλατίνων φρούριόν ἐστι) Ivanov S. A., “An anonymous Byzantine geographical treatise”, REB 60

(2002), σ. 171˙ Miklosich F. - Müller I., Acta et Diplomata Graeca Medii Aevi, τ. 1, Vindobonae, 1860, σ. 279

(βλ. και σ. 486, καθώς και τ. 2, Vindobonae, 1862, σ. 70).

[12] Δούκας, εκδ. Greku. V., Bucuresti, 1958, p. 427 (См. также и p/ 209, 315.  Более того, делается замечание, что текст Дуки является одним из редкостных греческих источников, которые сообщает о городах жителей) Καφα τινοί. Βλ. σ. 307, καθώς και Иванов А. В., «Греческое рукописное евангелие, находящееся в

библиотеке Таврической духовной семинарии», Записки Императорского Русского Археологического

Общества. Новая серия 1 (1866), σ. 102: Καφατενοί. Μνεία του ονόματος υπάρχει και σε ρωσικά έγγραφα, με παλαιότερο εκείνο του 1474: Карпов Г. Т., «Памятники дипломатическихъ сношенiй московскаго государства съ крымскогю и ногайскогю ордами и съ турцiей», Сборникъ Императорскаго Русскаго Историческаго Общества 41 (1884), σ. 8: Кафинцомъ)˙ Σφραντζής, εκδ. Maisano R., Roma, 1990, σ.192˙ εκδ. Grecu V., Bucureşti, 1966, σ. 144 (πρβλ. κριτικό υπόμνημα)˙ Χαλκοκονδύλης, εκδ. Bekker I. Bonn, 1843, σ. 284; Miklosich - Müller, Acta et Diplomata Graeca, τ. 3, Vindobonae, 1865, σ. 414.

[13] Ψευδο- Σφρανδζής (Δωρόθεος Μονεμβασίας), Chronicon Maius, εκδ. Greku V., , 1966, σ. 588˙

Έκθεσις Χρονική, εκδ. Lambros S., London, 1902 (ανατ. Amsterdam, 1969), σ. 18, 33, 40˙ Βραχέα Χρονικά,

εκδ. Schreiner P., Die Byzantinischen Kleinchroniken, τ. 1, Wien, 1975, σ. 278, 300, 305, 383, 390, 401, 408,

421, 436, 454, 477, 495, 533, 546, 566, 670, 573, 581.

[14] Chardin J., Voyages de Mr. Chevalier Chardin en Perse…, τ. 1, Amsterdam, 1711, σ. 104-105. Данной информации о происхождении имени города нет в первом издании тома (London, 1686 - ανατύπωση Amsterdam, 1686 και Paris, 1686). Για τη λ., βλ. και New Redhouse Turkish-English Dictionary, Istanbul, 1968, σ. 579: kâir

[15] Мы выскажем свое предположение на счет пустынности Феодосии. После крушения Боспорского царства, в которое входила и Феодосия, гуннами, вероятно была уничтожена, разрушена и Феодосия. Но несомненно то, что ее населяли аланы, гунны, готы и другие варварские племена. Однако невероятным фактом и доказательством существования именно города на месте античной Феодосии и обширного торгового порта является внушительных размеров христианская базилика, которая была восстановлена после вхождения Крыма в состав России архитектором Феодосии Адольф Лидериц после тщательных раскопок фундамента, в котором была обнаружена древняя икона свт. Николая. Во времена Османской империи она, как и все храмы, была превращена в т.н. большую мечеть Кафы. Время появления этой базилики можно определить, соотнося с находками таких же базилик в Нимфее и в округе Керчи-Боспора, эпохой императора Юстиниана Великого. Именно при нем у готов отвоевывается Боспор-Пантикапей и другие территории бывшего Боспорского царства, где ведется активное восстановление фортификационных сооружений и строительство христианских базилик, о чем сообщает историк императора Юстиниана Прокопий Кесарийский  в своей книге «О постройках». (Примечание переводчика ). Существование внушительных размеров христианской базилики в Феодосии лишь подтверждает, что жизнь в городе процветала. Несомненно, что она поддерживалась и после 6-7 веков, когда Феодосия входила вместе с Боспором в фему Климаты Херсонеса. Кулаковский считает, что жизнь в Феодосии продолжалась вплоть до 8 столетию. См. Ю. Кулаковский. Прошлое тавриды. Краткое изложение. Киев : Стилос, 2001. - 225 с. «В 1226 году генуэзцы прочно обосновались на крымском берегу в местности древней Феодосии. Этот город в конечном запустении в VIII веке, начал новую блестящую историю под новым именем Кафы. Самое место им пришлось купить у какого-то татарского владельца».

[16] Бушаков В. А., Лексичний склад iсторичноï топонiмiï Криму, Киïв, 2003, σ. 157. Πρβλ. Redhouse

Dictionary, σ. 631: kefe 1.

[17] Кеппенъ П., Крымский Сборникъ: О древностяхъ южнаго берега Крыма и горъ таврическихъ, Санкт- Петербургъ, 1837, σ. 105-107, 326-327. Отождествление Καφά с Χάβον, безусловно, встречатеся уже с 18 в., в трудах Евгения Вульгариса о Крыме (Έκθεσις της Ταυρικής Χερσοννήσου, ήτοι τησ λεγομένησ Μικράσ Ταταρίασ, Από τον αυτόγραφο κώδικα mscr. dresd. DA 54, εκδ. Χατζηπαναγιώτη -Sangmeister Ι., Αθήνα, 2008, σ. 28). Тем не менее? Вульгарис этимологически не связывал два этих имени и не сообщал об источнике глее бы делалось такое сравнение.

[18] Το Χάβον (Στράβων, 7.4.7 εκδ. Radt S., πρβλ. Χαβαίοι στο Inscriptiones Orae Septentrionalis Ponti Euxini

[= IOSPE], τ. 1, Petropoli, 1885, αρ. 185, στ. 13, 29) ήταν ένα από τα σκυθικά οχυρά που ανηγέρθησαν

για τον πόλεμο με τη Χερσόνησο και τον Μιθριδάτη Ευπάτορα. Σύμφωνα με τους P. N. Shul’ts και O. D. Dashevskaja, το οχυρό βρισκόταν στις όχθες του ποταμού Альма, βορείως της Σεβαστόπολης (Дашевская О. Д., «К вопросу о локализации трех скифских крепостей упоминаемых Страбоном», Вестник Древней Истории [= ВДИ] 2 (1958), σ. 144-145). Η άποψη αυτή υποστηρίχθηκε και από την Высотская Т. Н., «К вопросу о локализации Палакия», ВДИ 1 (1983), σ. 111-116, η οποία ταύτισε το Χάβον με τα ερείπια στην τοποθεσία Усть-Альма. Тем не менее в надписи сообщается о том, что Хавон, как и остальные крепости, находился во внутренней Скифии (ες μέσαν τν Σκυθίαν), в то время как его стратиг Митридат, Диофатос, бынужден был вернуться из этой области Хавон, по причине του Χάβον, по причине зимнего холода в прибрежные земли (IOSPE, τ. 1, αρ. 185, στ. 20). Исходя из этого το Χάβον не может быть отождествлен ни с поселением Усть-Альма, ни с Феодосией. Оно может быть отождествлено со скифской крепостью Алма Кермен, южнее пос. Заветное (об этой крепости См. Колтухов С. Г., Укрепления Крымской Скифии, Симферополь, 1999, σ. 117-118). Μέχρι στιγμής, το όνομα Χάβον δεν έχει ερμηνευθεί. Στον Ησύχιο (εκδ. Schmidt M.) διαβάζουμε: Χαβόν: καμπύλον, στενόν, και στο Περί Ορθογραφίας του Ηρωδιανού (εκδ. Lentz A.) διαβάζουμε: Χαβόν: καμπύλον. Πρβλ. Дашевская, «К вопросу», σ. 145-146. Η ταύτιση του Χάβον με το Ἔρκαβον (Πτολεμαίος, Γεωγραφία, 3.5.13, εκδ. Stückelberger A. - Grasshoff G.

Πρβλ. Дашевская, «К вопросу», σ. 146)  вполне вероятно, что георгафически он сообщает о топониме внутри территории Крыма.

[19] Jankowski H., A Historical - Etymological Dictionary of Pre-Russian Habitation Names of the Crimea, Leiden - Boston, 2006, σ. 589-591.

[20]  О протоболгарских племенах См.. Кляшторный С. Г. - Султанов Т. И., Государства и народы евразийских степей, Санкт-Петербург, 2009 (3η εκδ. αναθ. και συμπλ.), σ. 168-177.

[21] О георгафической определения места расселения болгар См. Приходнюк О. М., «Военно-политический союз антов и тюркский мир (по данным исторических и археологических источников)», Материалы по Археологии, Истории и Этнографии Таврии [= МАИЭТ] 7 (2000), σ. 153-154.

[22] Зинко В. Н.- Пономарёв Л. Ю., «Степи восточного Крыма в эпоху хазарского каганата», МАИЭТ 11 (2005), σ. 406-429, ιδίως 408-409˙ Aibabine A., “La Crimйe de l’Antiquitй tardive et du haut Moyen Age

(milieu du IIIe - IXe s.)”, Archйologie de la Mer Noire. La Crimйe а l’йpoque des Grandes Invasions, IVe

- VIIIe siиcles, Caen, 1997, σ. 46-57˙ Майко В. В., Средневековое городище на плато Тепсень в юго-

восточном Крыму, Киев, 2004.

[23] Яйленко В. П., «Гунно-булгары II-V вв. н.э. на Боспоре по данным эпиграфики и антропонимики», Дпевности Боспора 5 (2002) σ. 303-333, особенно стр. 303-316. О именах гуннов и турок на Боспоре, См.и Болгов Н. Н., «Материалы к просопографии позднеантичного Боспора (кон. III - VI вв.)», Из истории античного общества 6 (1999), σ. 17-30.

[24] Сидоренко В. А., «Средневековая надпись с именем Τζάλ из баклинского склепа», МАИЭТ 6 (1998), Стр.. 642-645.

[25] Redhouse Dictionary, σ. 579.

[26]  Ανδριώτης Ν., «Οι αμοιβαίες γλωσσικές επιδράσεις Ελλήνων και Τούρκων», ΑΝΤΙΧΑΡΙΣΜΑ στον

Καθηγητή Νικόλαο Ανδριώτη, Θεσσαλονίκη, 1976, σ. 267.

 

[27] См, например. Redhouse Dictionary, σ. 578-579, 631: Kaf 2 (ένα μυθικό όρος, αλλά και σπανιώτερα ο

Καύκασος), kafa 1, kafa 2, kefe 1, Kafir.

 

[28] Шапошников А. К., «Древнейшая ономастика таврического полуострова. 1. Сурожская земля»,

Вопросы Ономастики 2 (2005), σ. 112.

[29] В данном случае следует обратиться в данном случае к исследованию Χρυσού Ε., «Οδοί επικοινωνίας του Βυζαντίου με τη Βαλτική», Ρωσία και Μεσόγειος. Πρακτικά Α’ Διεθνούς Συνεδρίου, Αθήνα 19-22/5/2005, Αθήνα, 2011, σ. 191-200, που δείχνει προς μια μεταγενέστερη χρονολόγηση για τις επαφές ανάμεσα στη Βαλτική και τον Εύξεινο Πόντο, επαφές οι οποίες, άλλωστε, δεν συνέπιπταν με τον κυριώτερο δρόμο επικοινωνίας ανάμεσα στουσ Ρωσ και τον Εύξεινο. Σαν προϊόντα βαλτικού πολιτισμού παρουσιάζει ο Седов В. В., Восточные славяне в VI - XIII вв., Москва, 1982, σ. 29-34, находки в районе Днепра, которые, тем не менее, считаются другими исследователями славянскими.

[30] Шапошников, «Древнейшая ономастика», σ. 115. Cм. Абаев В. И., «ΠΑΝΤΙΚΑΠΑΙΟΝ», Studia in

Honorem Acad. D. Dečev, Soia, 1958, σ. 188 (ανατυπωμένο στο: Избранные Труды, τ. 2, Владикавказ,

1995, σ. 611) και του ίδιου: «Скифо-сарматские наречия», Основы иранского языкознания. Древнеиранские языки, Москва, 1979, σ. 293. О слове kaef, См. его же труд, Историко-этимологический

словарь осетинского языка, τ. 1, Москва - Ленинград, 1958, σ. 575-576. Ο Shaposhnikov παρέλειψε να

παραπέμψει στη μελέτη του Vasmer M., Die Iranier in Sьdrussland, Leipzig, 1923, σ. 72 (которая для нес недоступна).

[31] Абаев, «ΠΑΝΤΙΚΑΠΑΙΟΝ», σ. 183-189 (Избранные Труды, σ. 604-612)˙ του ίδιου, Историко—этимологический словарь, σ. 575-576.

[32] Цагаева А. Дз., Топонимия северной Осетии, τ. 1, Орджоникидзе, 1971, σ. 230.

[33] Katyushin, “Theodosia”, σ. 664.

[34] Ανωνύμου, Περίπλους, εκδ. Diller A., The Tradition of the Minor Greek Geographers, Lancaster - Oxford,

1952, σ. 133: νν δ λέγεται Θεοδοσία τ λανικ τοι τ Ταυρικ διαλέκτ ρδάβδα, τοτστιν πτάθεος.См Абаев В. И., “Культ семи богов” και “Ard”, Избранные Труды, τ. 1, Владикавказ, 1990, σ. 107-110˙Zgusta L., Die Personennamen griechischer Stдdte der nцrdlichen Schwarzmeerkьste, Praha, 1955, σ. 261 262.

[35] Charalampakis P., “Assas: A place name in the Crimea dificult to interpret”, Ancient Civilizations from

Scythia to Siberia, τ. 19.1 (2013), σ. 85-93

[36]  Об археологических памятниках с находками, приписываемыми аланам, См. ссылки на Charalampakis, “Assas”, σ. 92, σημ. 31, а также Айбабин А. - Пиле К., «Варвары на границах римской империи в Нормандии и Крыму в эпоху великого переселения народов», Боспорские Исследования, τ. 2, Симферополь, 2002, σ. 7, 9-10˙ Высоцская Т. Н. - Черепанова Э. А., «Находки из погребений IV-V вв. в Крыму», Советская Археология 3 (1966), σ. 195-196.

[37] Алемань А., Аланы в древих и средневековых письменных источниках, Москва, 2003, а также и Бубенко О. Б., «Были ли Аланы на Боспоре в X-XIII вв.?», Боспор Киммерийский. Понт и варварский мир, Керчь, 2002, σ. 16-21.



Подписка на новости

Последние обновления

События