Русская Православная Церковь

ПРАВОСЛАВНЫЙ АПОЛОГЕТ
Богословский комментарий на некоторые современные
непростые вопросы вероучения.

«Никогда, о человек, то, что относится к Церкви,
не исправляется через компромиссы:
нет ничего среднего между истиной и ложью.»

Свт. Марк Эфесский


Интернет-содружество преподавателей и студентов православных духовных учебных заведений, монашествующих и мирян, ищущих чистоты православной веры.


Карта сайта

Разделы сайта

Православный журнал «Благодатный Огонь»
Церковная-жизнь.рф

Вышло в свет критическое издание Аскетических слов прп. Аввы Исаака Сирина

Κυκλοφόρησε η νέα, κριτική έκδοση των Λόγων Ασκητικών του αββά Ισαάκ του Σύρου

 

 

Αββά Ισαάκ του Σύρου

Λόγοι Ασκητικοί

Κριτική έκδοση και εισαγωγή: Μάρκελλος Πιράρ

Εκδοση Ιεράς Μονής Ιβήρων Αγίου Oρους, σελ. 887


 

Бельгийский ученый-филолог Маркелл Пирар совместно с монастырем Ивирон (Святая Гора Афон) нам впервые преподносит критическое издание византийского перевода Аскетических слов аввы Исаака Сирина. Памятное издание на основании богатого рукописного наследия его творения, в который были самым тщательным образом сделана выборка византийского текста при сопоставлении с сирийскими источниками с тем, чтобы с достоверностью передать сирийский оригинал Текста Слов прп. Исаака. Издание это безусловно окажет пользу для исследования аскетических писаний восточного христианства.

Ὁ Βέλγος φιλόλογος Μάρκελλος Πιράρ, σέ συνεργασία μέ τήν Ἱερά Μονή Ἰβήρων, μᾶς προσφέρει, γιά πρώτη φορά σέ κριτική ἔκδοση, τή βυζαντινή μετάφραση τῶν Λόγων Ἀσκητικῶν τοῦ ἀββᾶ Ἰσαάκ τοῦ Σύρου. Μία μνημειώδης ἔκδοση, μέ βάση τό σύνολο τῆς πλούσιας χειρόγραφης παράδοσης τοῦ ἐν λόγω ἔργου, στήν ὁποία ἔχει γίνει ἐνδελεχής ἔλεγχος τοῦ βυζαντινοῦ κειμένου σέ συνάρτηση μέ τίς συριακές πηγές, ὥστε νά παραχθεῖ τό πιστότερο πρός τό συριακό πρωτότυπο τῶν Λόγων κείμενο. Μία  ἔκδοση ἐξαιρετικά χρήσιμη γιά τούς μελετητές τῆς ἀσκητικῆς γραμματείας τοῦ ἀνατολικοῦ Χριστιανισμοῦ.


 

ΑΠΟ ΤΟ ΔΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ ΤΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ:

Из Информационного бюллетеня Издания


 

Авва Исаак Сирин, Слова аскетические. Критическое издание

Маркелла Пирара Издание Священной обители Ивирон.

Размер 16 на 24, 888 страниц


 

Ἀββᾶ Ἰσαὰκ τοῦ Σύρου,Λόγοι Ἀσκητικοί. Κριτικὴ ἔκδοσι Μάρκελλου Πιράρ. Ἔκδοσι Ἱερᾶς Μονῆς Ἰβήρων Σχῆμα 16×24 ἑκ. Σελίδες 888. Πανόδετο. Λιανικὴ τιμὴ 120.00 €.

Греческий перевод с сирийского языка сборника Аскетических слов прп. Аввы Исаака Сирина был тщательно выполнен в 9 столетии в монастыре прп. Саввы монахами Авраамием и Патрикием. Он был довольно широко распространен преимущественно в монашеской среде и оказал важное влияние на традицию священного трезвения нашей Церкви. Сборник был сохранен в многочисленных рукописных кодексах при достаточном разночтении между ними. В 1770 г книга Слов была издана Никифором Феотокисом на основании двух кодексов. Текст по версии Феотокиса был переиздан в 1895г Иоакимом Специери и в 1871г. На народном языке Каллиником Пантократорским.. Из этих изданий мы знаем вплоть до нашего времени о слове Исаака сирина. Священная обитель Ивирон предложила филологу Маркеллу Пирару составить критическое издание этих Слов на основании имеющейся совокупности греческой рукописной традиции для того, чтобы осуществить издание при стереотипном воспроизведении текста, обогащенного при возможности, текстами двух первых переводов. Было также предложено издательству Δόμος проявить заботу по осуществлению этого издания. Итак, впервые издаются Слова Аскетические прп.аввы Исаака Сирина в виде критического издания. Это означает, что текст Слов сопровождается критическими замечаниями, в которых описываются различные текстовые прочтения , имеющиеся в рукописных кодексах. Кроме того, также делаются критические замечания, которые фиксируют редакции прочтений сирийских источников Слов, а также и критические заметки со ссылками на слова и фразы в церковных источниках и литературе. В издании имеется объемное вступление в которое включены:а) Житие аввы Исаака Сирина, б) Источники его творений и богословие этих источников, в) сирийском оригинале Аскетических слов, древнем переводе и языке греческого перевода, г) История греческого текста с описанием рукописных кодексов, д) Издательские принципы на которых осуществляется издание.

В Приложение представлено пять текстов, носящих имя аввы Исаака Сирина, которое проникло в разные кодексы

Ἡ ἑλληνικὴ μετάφραση, ἀπὸ τὴ συριακὴ γλώσσα, τῆς συλλογῆς τῶν Ἀσκητικῶν Λόγων τοῦ Ἀββᾶ Ἰσαὰκ τοῦ Σύρου ἐκπονήθηκε τὸν 9ο αἰώνα στὴ μονὴ τοῦ Ἁγίου Σάββα ἀπὸ τοὺς μοναχοὺς Ἀβράμιο καὶ Πατρίκιο. Κυκλοφόρησε εὐρύτατα στοὺς μοναστικοὺς κυρίως κύκλους καὶ ἐπηρέασε καίρια τὴ νηπτικὴ παράδοση τῆς Ἐκκλησίας. Ἡ συλλογὴ διασώζεται σὲ πλῆθος χειρόγραφων κωδίκων, μὲ ἀρκετὲς διαφορὲς μεταξύ τους. Τὸ 1770 ἐκδόθηκε σὲ βιβλίο ἀπὸ τὸν Νικηφόρο Θεοτόκη μὲ βάση δύο κώδικες. Τὸ κείμενο τοῦ Θεοτόκη ἐπανεκδόθηκε τὸ 1895 ἀπὸ τὸν Ἰωακεὶμ Σπετσιέρη καὶ τὸ 1871 σὲ δημώδη γλώσσα ἀπὸ τὸν Καλλίνικο Παντοκρατορινό. Ἀπὸ αὐτὲς τὶς ἐκδόσεις γνωρίζουμε μέχρι σήμερα τὸν λόγο τοῦ Ἀββᾶ Ἰσαάκ. Ἡ Ἱερὰ Μονὴ Ἰβήρων ἀνέθεσε στὸν φιλόλογο Μάρκελλο Πιρὰρ νὰ ἐκπονήσει μία κριτικὴ ἔκδοση αὐτῶν τῶν Λόγων, μὲ βάση τὴ σύνολη ἑλληνικὴ χειρόγραφη παράδοση, ὥστε νὰ πραγματοποιηθεῖ μία ἔκδοση μὲ στερεότυπο κείμενο, πλησιέστερο, ὅσο εἶναι δυνατόν, στὸ κείμενο τῶν δύο πρώτων μεταφραστῶν. Ἀνέθεσε ἐπίσης στὶς Ἐκδόσεις Δόμος νὰ ἐπιμεληθοῦν αὐτὴ τὴν ἔκδοση. Γιὰ πρώτη λοιπὸν φορὰ ἐκδίδονται οἱἈσκητικοὶ Λόγοι τοῦ Ἀββᾶ Ἰσαὰκ τοῦ Σύρου μὲ τὴ μορφὴ κριτικῆς ἐκδόσεως. Αὐτὸ σημαίνει ὅτι τὸ κείμενο τῶνΛόγων ὑποστηρίζεται ἀπὸ κριτικὸ ὑπόμνημα στὸ ὁποῖο καταγράφονται οἱ διαφορετικὲς γραφὲς ποὺ ὑπάρχουν στοὺς χειρόγραφους κώδικες. Ἐπίσης παρατίθεται ὑπόμνημα ποὺ καταγράφει ἀναγωγὲς στὶς συριακὲς πηγὲς τῶν Λόγων, καθὼς καὶ ὑπόμνημα (testimonia) μὲ παραπομπὲς λέξεων ἢ φράσεων σὲ πηγὲς ἐκκλησιαστικῆς καὶ θύραθεν γραμματείας. Ἡ ἔκδοση περιλαμβάνει ἐκτενὴ εἰσαγωγὴ στὴν ὁποία περιέχονται: α) Βίος τοῦ ἀββᾶ Ἰσαάκ, β) Πηγὲς τοῦ ἔργου καὶ θεολογία τῶν πηγῶν, γ) Περὶ τοῦ συριακοῦ πρωτοτύπου, τῶν ἀρχαίων μεταφράσεων καὶ τῆς γλώσσας τῆς ἑλληνικῆς μετάφρασης, δ) Ἱστορία τοῦ ἑλληνικοῦ κειμένου μὲ περιγραφὴ τῶν χειρόγραφων κωδίκων, ε) Τὶς ἐκδοτικὲς ἀρχὲς τῆς ἔκδοσης. Σὲ Παράρτημα παρατίθενται πέντε κείμενα φερόμενα ὡς τοῦ ἀββᾶ Ἰσαάκ, ποὺ ἔχουν παρεισφρήσει σὲ μερικοὺς κώδικες.

http://blogs.auth.gr/spaschal/2012/03/15/κυκλοφόρησε-ἡ-νέα-κριτική-ἔκδοση-τῶ/

© перевод «Православного Апологета» 2012

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



Подписка на новости

Последние обновления

События